The Inside Story: Towards Better Understanding of Machine Translation Neural Evaluation Metrics
read the original abstract
Neural metrics for machine translation evaluation, such as COMET, exhibit significant improvements in their correlation with human judgments, as compared to traditional metrics based on lexical overlap, such as BLEU. Yet, neural metrics are, to a great extent, "black boxes" returning a single sentence-level score without transparency about the decision-making process. In this work, we develop and compare several neural explainability methods and demonstrate their effectiveness for interpreting state-of-the-art fine-tuned neural metrics. Our study reveals that these metrics leverage token-level information that can be directly attributed to translation errors, as assessed through comparison of token-level neural saliency maps with Multidimensional Quality Metrics (MQM) annotations and with synthetically-generated critical translation errors. To ease future research, we release our code at: https://github.com/Unbabel/COMET/tree/explainable-metrics.
This paper has not been read by Pith yet.
Forward citations
Cited by 1 Pith paper
-
Fluency and Faithfulness in Human and Machine Literary Translation
Large-scale analysis of literary translations reveals a consistent negative correlation between fluency (measured via POS n-gram translationese classifier) and faithfulness (COMET-KIWI), controlled for length, across ...
discussion (0)
Sign in with ORCID, Apple, or X to comment. Anyone can read and Pith papers without signing in.