pith. sign in

arxiv: 2109.02972 · v2 · pith:W2C2O3MQnew · submitted 2021-09-07 · 💻 cs.CL

Don't Go Far Off: An Empirical Study on Neural Poetry Translation

classification 💻 cs.CL
keywords poeticpoetryfine-tuningmultilingualtranslationdatastyleautomatic
0
0 comments X
read the original abstract

Despite constant improvements in machine translation quality, automatic poetry translation remains a challenging problem due to the lack of open-sourced parallel poetic corpora, and to the intrinsic complexities involved in preserving the semantics, style, and figurative nature of poetry. We present an empirical investigation for poetry translation along several dimensions: 1) size and style of training data (poetic vs. non-poetic), including a zero-shot setup; 2) bilingual vs. multilingual learning; and 3) language-family-specific models vs. mixed-multilingual models. To accomplish this, we contribute a parallel dataset of poetry translations for several language pairs. Our results show that multilingual fine-tuning on poetic text significantly outperforms multilingual fine-tuning on non-poetic text that is 35X larger in size, both in terms of automatic metrics (BLEU, BERTScore) and human evaluation metrics such as faithfulness (meaning and poetic style). Moreover, multilingual fine-tuning on poetic data outperforms \emph{bilingual} fine-tuning on poetic data.

This paper has not been read by Pith yet.

discussion (0)

Sign in with ORCID, Apple, or X to comment. Anyone can read and Pith papers without signing in.

Forward citations

Cited by 1 Pith paper

Reviewed papers in the Pith corpus that reference this work. Sorted by Pith novelty score.

  1. Poller: Are LLMs Suitable for Evaluating the Poetry Understanding Task?

    cs.CL 2026-06 unverdicted novelty 6.0

    Poller reduces LLM-human disagreement in evaluating Chinese poetry understanding by having LLMs role-play as authors, with reported error reductions of 94.55% and 89.53% on rhetorical techniques and defamiliarization.